Keine exakte Übersetzung gefunden für النوعية المتوسطة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch النوعية المتوسطة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les interprétations fondées sur les normes de qualité loyale et marchande ou de moyenne ont mené à des conclusions différentes dans cette affaire.
    وأدى التفسيران القائمان على قاعدتي النوعية الصالحة للتسويق والنوعية المتوسطة إلى استنتاجين مختلفين في هذه القضية.
  • Mais ce n'est pas ça.
    أجل ولكن هذا ليس من نوع الكربون المتوسط
  • Une troisième interprétation rejette les normes de qualité loyale et marchande et de moyenne, déclare qu'elles n'entrent pas dans le système de la CVIM, et suggère un critère de qualité raisonnable.
    وأما التفسير الثالث، فيرفض الأخذ بمعياري النوعية الصالحة للتسويق والنوعية المتوسطة، قائلا إنهما لا يلائمان نظام اتفاقية البيع، ويقترح معيار النوعية المعقولة.
  • Un tribunal a décidé qu'une proposition d'achat de "peaux de chinchilla de qualité moyenne ou supérieure" était suffisamment précise étant donné qu'une personne raisonnable, placée dans la même situation que le destinataire de la proposition, aurait jugé la description suffisamment précise.
    وقد قرّرت إحدى المحاكم أنّ اقتراحاً بشراء "جلد شنشيلا من نوعيّة متوسّطة أو أفضل" كان محدّداً بصورة كافية لأنّ الرجل العاقل الذي لديه نفس ظروف مستلم الاقتراح يمكن أن يدرك أنّ الوصف محدّد بصورة كافية.
  • Un deuxième axe de pensée, dérivé du droit civil, exige des marchandises d'une qualité moyenne.
    وأما الرأي الثاني، الذي يُستمدّ من القانون المدني، فيدعو إلى بضائع متوسطة النوعية.
  • Les résidences dans lesquelles les familles emménagent sont conçues pour qu'elles puissent avoir une véritable vie privée; elles sont constituées d'appartements ou de chambres comparables à celles de motels.
    وقد نشأت فكرة المجمعات السكنية لتوفير بيئة تتسم بطابع أسري ومستقل بدرجة أكبر يوفر للأسر المأوى من نوع الفنادق المتوسطة في إطار مجتمعي.
  • En moyenne l'écart entre les salaires horaires des femmes et des hommes est de 16 % environ.
    والاختلاف في الأجر على أساس نوع الجنس هو، في المتوسط، حوالي 16 في المائة في الساعة.
  • Tableau 29 Population active bahreïnienne dans le secteur privé suivant la profession principale, le salaire moyen et le sexe, février 2005
    إجمالي العاملون البحرينيون بالقطاع الخاص حسب المهن الرئيسية ومتوسط الأجر والنوع فبراير 2005م
  • Les opérations aériennes de la MONUC utilisaient deux avions à réaction à moyenne portée de huit places HS-125 (UNO 852 et UNO 853) pour un coût de 1,1 million de dollars pendant l'exercice financier 2003/04.
    اشتملت العمليات الجوية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على استخدام طائرتين من النوع المتوسط المدى والعالية السرعة تشتمل على ثمانية مقاعد من طراز HS-125 UNO 852) و (UNO 853 بلغت تكلفتها 1.1 مليون دولار للفترة المالية 2003-2004.
  • Les budgets destinés à améliorer la qualité de l'enseignement primaire et du premier cycle de l'enseignement secondaire ont été affectés pour la plupart aux responsables des établissements scolaires, c'est-à-dire essentiellement les autorités municipales, de façon à ce qu'ils soient utilisés conformément aux priorités fixées par l'administration centrale et en fonction des besoins locaux.
    وقدِّم تمويل سخي لأصحاب المدارس، أي سلطات البلديات بصفة رئيسية، لتحسين نوعية التعليم الابتدائي والمتوسط، على أن يتم إنفاقه وفقاً لأولويات الحكومة المركزية والاحتياجات المحلية.